Ругательства" по-гречески -- "vromologa".
В разделе "Банальный мат" научимся грубому , простому , повседневному мату , а в разделе "Крылатый мат" я постараюсь набрать более необычные выражения , присущие только греческому мату , хотя как раз в оригинальности и красноречивости греческий мат сильно уступает русскому ( да и какой может сравнится с "великим и могучим Русским матом" !).
И ещё ,учтите ! В греческом языке ударения имеют очень важную роль ,и не только для красоты речи. От них зависит даже значение слова. Как раз за этим я прослежу , но за правописание я Вам ничего не обещаю! Будут много ошибок ,так как сами греки не могут разбираться со своей перемудренной грамматикой (куда уж мне там) , а проверить правописание именно сленговых слов , у меня нет возможностей. К тому же я далеко не филолог (точнее совершенно не филолог) . Да и зачем Вам грамматика? Главное научится говорить эти слова громко ,с пафосом и без выговора (не забывая при этом махать руками ,как это принято у нас ,для большей выразительности) , чтоб впечатляло!
Существительные
Греки "малакой" могут называть начиная от таксиста ,до своих самых близких друзей ( в шутку). Правда ,совершенно иными интонациями. Это слово столь употребляемо в греческом , что иностранцы думают ,что слово "малака" это такое ,типа ласкательное название греков. На него можно не обижаться , если это Вам говорит кто-то знакомый или друг, часто его произносят аж с любовью !
1. (о) мала'кас - муж. род
(и) малакизме'ни - жен. род - Женщин можно назвать "малакизмени" ,чтоб подчеркнуть род , но это уже прилагательное, которое можно перевести и как избалованная , стервозная , блятка и т. д.
Прим. - В греческом , как и в русском , три рода -муж., жен., ср. , и соответственно ,три артикла. Для единственного числа (именительный падеж) - о,и,то, множ. число - и,и,та. Но нам это здесь учить никчему , просто написал тут для того ,чтоб Вы этими артиклями могли бы разобраться какого рода данное слово.
Oi 22 tupoi tou malaka! 22 Типа малакасов
1 . Ο ορατός: κοίτα ένα μαλάκα
2. Ο τεφάλ: ξεκόλλα ρε μαλάκα
3. Ο σταθερός: έμεινε μαλάκας
4. Ο αδιόρθωτος: ε τον μαλάκα
5. Ο επώνυμος: έλα ρε Μαλάκα
6. Ο νυχτωμένος: ξύπνα μαλάκα
7. Ο χαμένος: που σαι ρε μαλάκα;
8. Ο φευγάτος: την έκανε ο μαλάκας
9. Ο βαθμοφόρος: ά, τον αρχιμαλάκα
10. Ο αμφίβολος: καλά μαλάκας είσαι;
11. Ο διττός: και πούστης και μαλάκας
12. Ο ευρεσιτέχνης: μαλάκας με πατέντα
13. Ο εμετικός: τα ξέρασε όλα ο μαλάκας
14. Ο καλοδεχούμενος: καλώς τον μαλάκα
15. Ο εξακριβωμένος: είναι τελικά μαλάκας
16. Ο επιρρεπής: Μη γίνεσαι μαλάκας τώρα
17. Ο εκνευριστικός: άει γαμήσου ρε μαλάκα
18. Ο ανεκδιήγητος: μα πόσο μαλάκας νάσαι!
19. Ο αργοκίνητος: άντε ρε μαλάκα, κουνήσου
20. Ο φαφλατάς: μιλάμε για πολύ μαλάκα
21. Ο επαναλαμβανόμενος: την είπε πάλι ο μαλάκας
22. Ο σωβινιστής: μαλάκας μπορεί να είμαι, πούστης όμως όχι!!
2. - [ре ,вре] - можно рe , можно и вре. Наверное самое распространнёное словечко в греческом. Я не знаю откуда произошло это слово (существуют множество версий ,но не одной точной я не знаю). Оно используется для того ,чтоб обратить чьё то внимание к себе - позвать ,обратится ,оскорблять или просто так , для красоты речи. Как в русском слово "Эй". Очень похожее на армянское слово "ара". Как в армянском слово "ара", так и в греческом ре, не считается обидным ,если это Вам говорит друг ,или просто по дружески произносят. Но если Вас вре зовёт кто-то незнакомый , то знайте ,что он Вас обозвал. Действуйте по обстоятельствам и по желанию , можно и по зубам ,но ...
ПОМНИТЕ!!!
В Греции нельзя бить по морде ... при свидетелях !
Это ОЧЕНЬ ДОРОГО СТОИТ!!!
(при том-в евро)
...уж поверьте мне...
Да, так насчет всяких рэ и морэ. Происходит от слова "морос", а не "моро"! Вернее, вот как: даже само "моро" происходит от "морос". В древнегреческом было: морОс, морИ, морО - глупый, глупая, глупое (типа kalos, kali, kalo). Причем не просто глупый, а вроде как совсем идиот, глупый. Потом слово "морО" отделилось и стало означать исключительно младенца (вроде, как - он глупый, ни фига не понимает, но потом эта этимология ушла). "Морос" сохранилось в звательной форме - то самое "морэ", но перестало означать "эй, дурак" - а стало просто "эй", "слушай, ты". Поскольку грекам лень произносить длинные слова, от "морэ" осталось только "рэ". Или "вре", или даже "мбре" - это уже варианты или диалекты. Но, в то время как "морэ" абсолютно безобидное и употребляется в дружеских беседах (к начальнику или преподавателю обращаться так все же не советую), "мори" для обращения к женщине - это есть нехорошо. Так может обращаться разозленный папа к непослушной дочке или ревнивый муж к изменившей жене...
3.Το Μουνί (то) муни'- женский половой орган. Правда , это самое женское слово , почему то на греческом среднего рода. Таинственна логика греческой грамматики!
Выражаться этим словом можно примерно так- гамо' то муни' су( думаю , уже Вы сами поняли... ).
От этого слова происходит слово муна'ра. Можно переводить как "пиздатая женщина ". Только это слово на греческом не звучит так грубо , как на русском . Хоть и происходит от неприличного слова , но если произносить его ласково и нежно, то получится комплимент , типа как "какааая красотка !!!"( произносить надо так- ти мунаааааа'ра.... , со вздохом от всей души в середине слова). Но это не значит , что можно выйти на улицу и кричать за всеми мимо проходящими женщинами мунааа'ра му!!!(пиздатая моя!). Так можно и сумкой по башке получить (...хотя вряд ли...) , или нарываться на большие неприятности. Хотите научится какому нибудь приличному комплименту? Вот самое простое из них (смотри ниже ).
4. Η Κούκλα (и) ку'кла- кукла.
Выражение ку'кла му ( красавица моя ) , самое простое и общепринятое. Можно называть и более ласково - кукли'ца,кукла'ки,кукла'ра и т.д. , что означает " куколка ".
5. Ο Πούτσος (о) пу'цос - хрен ( не растение , а мужской половой орган ). Мужского рода , это радует! ( видите , артикль "о" ? Дальше сами по артиклям догадаетесь ). Можно употреблять выражение "сто пу'цо му" ( по хуй ) , но так редко говорят. Если уж очень хочется сказать "по хуй " , то лучше так - "ста архи'дя му". "Архи'дия"- это хуй с хреном , в комплекте. Очень созвучен со словом " орхидея " , потому и гречанки своё "муни' " называют, хоть и редко , " хризантемой ".
Как романтично, правда? :) ...Хризантемы , орхидеи , весна в Афинах , гормоны шумят ... скорее бы пчёлки прилетели...
6. Κόλος ( о ) ко'лос - жопа , а если говорить "колара'ки" ( уменьшительно ) , то получится "попка".
Варианты к употреблению
- "гамо' то ко'ло су" - я твою жопу!
- "гамо' то ко'ло су ,гамо'!" - тоже самое , только повторяем два раза слово "гамо' " , для большей убедительности!
-"на ксески'со то колара'ки су" - порву твою попочку.
Прим.- "ски'зо"- это "рвать" , "ксески'зо"-это " разорвать ","порвать на кусочки "," превратить в клочья ".Но это у нас не считается грубым выражением и если мужчина говорит женщине "Та се ксески'со" ( я тя разорву на кусочки ) в пастели , после пастели, или просто даёт пустые обещания ещё ДО пастели , то под этим подразумевается , что "Я тя так полюблю , век не забудешь !". А обещания мы давать любим , ох как любим ! :)))
Η Καυλίαρα ( и ) кавлиара - От слово "кавла". Словарь "Mandeson" его переводит как 1) запах гари , 2) жжение , боль. Но это слово в новогреческом языке ( димотико ) означает "желание","страсть", "похоть". И , по этому , если сказать "кавла му", то получится -"страсть моя","кавлиара му" - "возбуждающая моя","желанная моя".Считается , что это комплимент. Да ещё какой!!! Но не говорите его , как только познакомитесь с дамой. Можно позднее, часов через 2-3 . В клубе или на дискотеке. Произносить опять же со вздохом , вложа в них все свои уже не тайные мысли.
От слово (то) моро' - ребёнок (грудной). К мужикам так обращаться не советую. Ну, какому мужику понравится , если его позаёте так-"Эй, дитё !". Другое дело , если Вас так называет женщина . С малознакомыми дамами тоже не советую так обращаться. И вообще , хоть и ничего сильно оскорбительного это слово не означает, но сильно похоже со знаменитым выражением "мори пута'на" ( объяснять , что значит "путана"?). И как только слышишь слово "мори' ", тут же ожидаешь продолжения. По этому, если не хотите невольно обидеть кого-то , то лучше привыкайте к другому выражению-
7. Μωρέ, Μωρή μου Моро' му
- ( дитё моё) - Вот это уже ласковое обращение к женщине. Можно так- "Моро'' му еси' !"( Ты, моё дитё! ). Если его говорить страстно, вложа в него всю свою гормональную энергию, только этим выражением можно выразить ВСЁ-
- "Я покорен тобой"
-"Я у Ваших ног"
- "Я готов достать с небо звезду для Вас"
- "Пойдём в гостиницу!"
8. Η Λατρεία (и ) латри'я - поклонение, обожание
Раз уж начали про комплименты , так добавлю ещё несколько штук. Например фраза "Латри'я му". Переводится просто - "моё опоэтие " , но я бы его сравнил с фразой "Прелесть моя". Так , по моему , переводится более художественно , хоть и неверно. :)
9. Η Ψυχύ (и )психи' - душа. Переводится и как храброе , и как бабочка , но нам счас важно первое ( 1 ) значение, так как в фразе "психи' му" -" Душа моя ", подрозумывается именно это. Можно это фразу разукрасить немножечко. Например "Психу'ла му"-" Душенька моя ".
10. Το Κορμάρα От слова ( то ) корми'- тело , туловище. Но говоря "корма'ра", подразумевают именно женское , красивое , 90-60-90 тело. Скажем , прошла девушка рядом , Вы не удержались и бросили за ней - "Ти корма'ра!!! ". Это значит , что Вы сказали _ "Какая фигурка!!! ". Так что "корма'ра" -это и есть до нескромности красивая женская фигура.
Η Σκύλα ( и ) ски'ла - собака , сучка. Всё , как на русском. Означает и сучка собаки ,и сучка сапиенса гомо, и пользуются им так же , как и в русском. Ничего особого
Η στρίγγλα (и ) стри'гла ( или стри'нгла ) - стерва. Тоже ничем не отличается от русского слово стерва. Стерва , она и в Антарктиде стерва! :)))
Глаголы
Γαμώ Γαμάω -[гамо' или гама'о]- снашаю
Тут нам надо запомнить два правила -
1. в греческом нет несовершенного вида глагола. Вместо этого всегда пользуются видом глагола в единственном числе в первом лице
2. буква "г" мало когда читается как русское "г". Перед гласными а,е,и,о, читается как буква "й" (во всяком случаи так пишут все учебники по греческому языку ). Я бы сравнил этот звук с первой частью звука , когда произносится буква "Я". Научитесь греческому ,сами поймёте отчего так всё запутанно. К тому же перед буквой "а" , она произносится , как что-то похожее на звук ,который ( тот ) издают индюки , когда на тебя злятся или их кормишь. Это надо услышать разок ,а то так не могу внятно объяснить.
Это было грамматическое отступление ,а сейчас про склонение глагола "гамо".
ед. число
|
множ. число
|
|
1-ое лицо
|
гамо'
|
гама'ме
|
2-ое
|
гама'с
|
гама'те
|
3-е
|
гама'и
|
гама'не
|
11. Πηδώ, Πηδάω пидо' , пида'о - дословно означает 1) прыгать , скакать , подпрыгивать , перепрыгивать , 2) бить ключом ( про родник ).
Но! Так как в природе кобель именно " прыгает " на сучку , этот глагол совершенно непринуждённо часто заменяет глагол "гамо' " И , если Вам скажут - " 'Ела на се пидиксо " , это не означает , что кто-то собирается Вас перепрыгнуть , а собирается Вас именно ТОГО .... Но , не волнуйтесь , это лишь слова . Греки не придают словам большое значение . Они могут сегодня обматерить друг-друга , а завтра опять рассцеловатся. Часто любят повторять такую пословицу - " Ветер уносит слова ". А про -"Слово не птичка , вылетит- не поймаешь! " , даже не слышали. И ещё , у них не принято мат разукрасить мордобоем , как это принято на Руси.
Так что , "пидо' , пида'о " , означает не только просто подпрыгивать , но и подпрыгивать с определённейшей целью!
Можно употреблять разными способами ( как и глагол "гамо' " ). К примеру фраза " 'А де , пиди'ксу апо до' !", означает - " Ну ка ,съебись отсюда ! "
Банальный мат
Вариации с глаголом "гамо' "(снашаю)
В принципе тут нечего варьировать. Просто произносите его не сковано , свободно от бедра ...,то есть ...от всей души. Вот несколько жизненно необходимых вариантов.
"А' , гами'су!"- от слов "гамо" (снашаю) и "су"(тебя). Звук "А" , это так ,для красоты речи. Дословно переводится как-"я тебя имею". Но больше это похоже на- "да пошёл ты...",если говорить в шутку. При произношении желательно показывать рукой на объект снашения.
Или же-"Ай' де на па на гамити'с!".Дословно-"да иди ты , снашайся" , в свободном переводе- "съебись отсюда ". Обе вышеупомянутых выражения , если говорить с улыбкой , то получится шутка , если сказать со строгим выражением лица ,то ...Вот когда скажете , тогда и на месте разберётесь.
Или, вот ещё вариант - "Ден пас та гамити'с?". Досл.- "А не пошёл бы ты поснашаться?". Просто у греков наверное мало фантазии ,потому и им нужно до конца объяснять куда надо идти . А ведь как красиво звучит на русском- " А не пошёл бы ты , а?". И всем уже всё понятно - куда ,зачем , и почему! :)
"Палио пута'на" - старая шлюха. Но не имеется ввиду её возраст , а именно её опыт. Хоть и первое ( 1 ) значение слова "палио' " - старое , но в данном случаи подчёркивает , что особа , к которой Вы обращаетесь , имеет долгую заслугу лет , в своей любимой профессии и опытна , вне пределах воображения!.
"Гамо'то" Происходит от слов "гамо' " и "авто' " ( это ). Дословно прозвучит как - "Я имею это..."( это , то , что-то неопределённое ). Употребляют , когда что-то не получается и надо как-то себя бодрить . Сравнимо с фразой "Ёб её ...". Можно и так- "Гамо'то му "( Ёб мою ... ) или "Гамо'ти су" (ёб твою ... ). Тут очень кстати представить и другую фразу- "Гамисе' та" ( от слов "га'мисе" (имей) и "та" ( сокращённое "авта' "- эти ). Означает -"Еби ты всё это!", выражая разочарованность , обиду и злость от того, что ничего в данной ситуации не получается. Для большей выразительности взмахивайте рукой, как сделали бы при фразе -"Да оставь ты всё это ".
"По-по!"( Ого! ) или же-"По-по-по!" ( О-го-го!). Ну, это канешно не мат. Просто, фраза удивления. Я же писал , что здесь будет не только про мат. Произносите эту фразу , как только начинаете удивляться чему то. И чем больше удивляет Вас что-то , тем больше "По" вставьте в фразу. Например -
- увидели маленькую собачку- "По-по!"
- грека , танцующего на столе танец пупка-"По-по-по!"( с лёгким оттенком удивления ), если же гречанку (тут этот танец называется цифтетели),то- "По-по-по-по!"( с восторгом)
- на пляже рядом прошла красивая попочка- "По-по-по-по-по ....!", с большим наслаждением. Но тут лучше так - " По-по-по-по-по! Ти' оре'о попо' ! "( О - го-го-го-го! Какая классная попочка ! ).
Прим. - Если на русском " О-го-го" произносится как то резко, то на греческом надо букву "о" растянуть , особенно последнее , для получения большего кайфа от этой фразы.
Крылатый мат
"Гамо' тон Христо' су" Начну с самого для меня необъясняемого выражения в греческом мате. Больше некого им было , и стали они упоминать имя Христа. Лично я , мало знаю языков , да и те поверхностно . Вот скажите , народ , есть ещё языки , в которых ругаются именем Христа ? Я о таких не слышал. А вот на греческом , ругаться именем Христа ни только принято , ни только модно , но и даже необходимо! Это одна из самых любимых выражений греков. День у греков начинается , и спать они идут со словами на устах - "Гамо' тон Христо' су" (я твоего Христа). Можно говорить и так - "Гамо' тон Христо' му" (я своего Христа). Но от этого легче не становится . Попадает всё же Христу! Объяснить такую неприязнь греков к Христу , я не могу. Вроде ничего плохово Христос им лично не делал. Но может и греки ничего личного не имеют ввиду? Судите сами , а лучше пусть они сами. А я просто информирую .
Справедливости ради добавлю. Есть ещё и выражение "Гамо' тон антихристо' су"( я твоего антихриста) , но это такоооое редкое выражение , что вряд ли Вы успеете услышать его тут.
"Гамо' тин Панаги'я су" Ещё одна новинка греческого мата. Мне самому не сильно приятно писать это , но ведь раздел именно про те фразы , которые не встречаются на других языках. Переводится как - " я имею твою Богоматерь". Греки этим выражением пользуются чаще , чем первым. Произносят его сочно и от всей души. Их говорить в шутку нельзя , потому и чаще встретите такую форму - "Гамо' тин Панаги'я му" ( я имею свою Богоматерь ).
И опять же , справедливости ради , отмечу . Греки оправдывают то выражение тем , что слово "Панаги'я" переводится и как "душа". Но слово "душа" имеет свой собственный перевод на греческий ( психи' ) . И выражение такое же , тоже существует - "Гамо' тин психи' су " ( я твою душу ... ).
" То га'мо тис пута'нас " - свадьба шлюхи
" То ка'гело тис пута'нас " - забор шлюхи
Первой фразой пользуются , когда хотят отметить , что где то набралось много народу , всё перемешалось , или про ситуацию , с которой не возможно разобраться. Можно так- " 'Егине га'мо тис пута'нас " ( Получилась свадьба шлюхи ) . Или же - "Сан сто га'мо тис пута'нас " ( как на свадьбе у шлюхи ).
Второй фразой очень удобно описать очереди за чем то. Нет , здесь в магазинах очередей мало бывает , но зато в гос. учреждениях - всегда! К примеру- "Сан то ка'гело тис пута'нас " ( как забор шлюхи ). Имеется ввиду , такая же длинная и многолюдная очередь.
Αρχίδια μπλέ- архи'дия бле'-синие чуй с хреном- Это выражение есть и в других языках, но другое означает.
Пользуются им , когда хотят указать на что-то невозможное. Просто громко кричим эти слова , и это означает , что мы сказали-
-НЕТ!
- Не будет этого!
-Не дождётесь!
- Не дождусь!
- Пустые старания!
" 'Ай , Панаги'я му!" Вот , к примеру , такая ситуация. Прошла красивенькая девушка , и разбудила в Вас истинно мужские инстинкты. Вы , хоть и не собираетесь ничего серьёзного предпринять , но среагировать то как то надо !Как иначе? Тогда можно бросить за ней следом такую нейтральную фразу - " 'Ай , Панаги'я му!" ( с глубоким вздохом ), которая переводится как - "Дева Мпеснь !" (дословно) или - "Бедная моя душа !" ( примерно ). Если та красавица на это среагирует , то можно давать полный назад - " мол , я о своих проблемах думал девочка , отстаньте! ".Не среагирует ( ну и Слава Богу ) - у Вас хоть останется чувство исполненного долга!. Вот такая хитрая , и двусмысленная фраза.
" Гамо' то хри'ма му , гамо' " - ебал я свои деньги - Очень хорошая фраза! Я тоже не редко им пользуюсь. Как то от души получается , естественно и вольно! Выражает разочарование и нервозность в случаях , когда возникают проблемы с экономикой ( или с вашей , или в целом - в стране , в Европе , в мире ). Но если употреблять даже по поводу запоздавшего автобуса , то тоже не беда , сойдёт!
" Пута'на ме ди'плома " - Путана с дипломом! - Это образная фраза , а не именно про девушек , которые себя всецело посветили этой нелёгкой , но очень востребованной сфере труда. Так выражаются про хитрых и коварных граждан. Фраза может прозвучать чуть длиннее , вот так - " Де'н и'не пута'на , и'не пута'на ме ди'плома ! " - " Он ( она ) не шлюха , он (она ) шлюха с дипломом! " , особо подчёркивая " с дипломом ".
Ну , раз заговорили про милых дам, как раз к месту следующий сайт. Заходите , ознакомьтесь с ценами, познавайте текущую ситуацию на рынке самой древнейшей профессии , или просто- получайте эстетическое удовольствие!
Ну и еще немного о ругательствах
"трэлос" -- это не ругательство, хотя само слово значит "сумасшедший", но это скорее не псих, а безумный, "имэ трэлос я сэна" = "я от тебя без ума".
"кутос" -- просто глупый, также "хазос", также "влакас", также "илиthиос" (идиот), но это всё как бы не нецензурная лексика.
zwon (животное) -- примерно как "свинья".
девушку лёгкого поведения ещё называют "порни".
прикольное слово "вромьярис" (vromiarhs --от "вроми" -- грязь, жен. vromiara, ср. vromiariko), точно также может употребляться как в значении "козёл" , так и в значении "клёвый парень".
и ещё мне нравится словечко "хасиклис" (xasiklhs), у него два значения -- 1) тот, кто курит гаиши, 2) подонок.
Для придания словам отрицательно-ругательного оттенка используйте корни "куцо-", "коло-" ("зад"), "порно-", "палио-" (натурально "старый", но в сращении с другими словами означает "плохой, гадкий"). Корни присобачиваются к словам спереди .
Примеры:
Παΐδι (paidi) = парень, paliopaido = мерзавец
Κορίτσι = девушка, Παλιοκόριτσο = мерзавка, Πορνοκόριτσο pornokoritso = проститутка
Δρόμος = дорога, Κώλοδρομος = уродская, отвратительная, по которой невозможно проехать
Μυαλό = ум, Κουτσομυαλό koutsomualo = тупица
Обратите внимание на то, что слово "алитис" (бродяга) тоже звучит ругательно, ну типа бомж, что ли. Недаром в песнях поётся, типа, "Alith m'eipes mia vradia xwris kamia aitia, omws tou alith h kardia den sou krataei kakia..." ("Ты назвала меня бродягой как-то вечером без всякой причины, но вердце бродяги не держит на тебя зла..." -- то есть вообще должно было бы держать, раз такие базары пошли).
Особенно если пофантазировать с этими корнями: palioaliths )), например.
Мне нравится слово "аланьярис" (тоже бродяга) -- оно тоже может как комплимент использоваться.
"Einai megalo alani!" (произносится с восхищением) = "Да он отличный парень!"
"Мортис", "мортиса" (хулиган (-ка)) -- тоже может быть комплиментом.
"Мангас" (бандит) -- однозначно суперский парень. Можно "magkiths" (произносится с оттяжечкой).
Но oi magkes den uparxoun pia, tous pathse to treno .
Mouzda -- это неприличный жест, являющийся греческим аналогом американскому "факу". Выполняется так: приподнимается ладонь правой руки, все пальцы полусогнуты, а средний прижат к ладони немного посильнее остальных, ладонью выполняются резкие короткие движения сверху вниз, что соответствует выражению "гамисе та"
Χέζω - значит "срать". χέστηκα - я обосрался (насрать мне)
У слова χέστρα два значения. Первое - извините, "сральня", т.е. уборная. Второе - женский род от χέστης, т.е. человек трусливый.
У этого трусливого есть еще синоним κλανιάρης - опять же, трус. Буквально - пердун!
Το στόμα σας έχει σκατά (дословный перев. "Ваш рот полон дерьма")
Ясу, рррэ малака!" -"Привет дружище!", "Эла рэ пуштис, гамото!" - "Эй ты м#дак, мать твою!"... и т.д.
Множество других прекрасных цветов растет в красочном саду греческой засловарной лексики.
Например, "у меня огурец в заднице" означает "я выполняю очень сложную работу". "У нее/него большая ж..." значит, что им необычайно везет. "Иди к дьяволу!" или даже "Накласть на меня!" значит "Я с тобой не согласен/Оставь меня в покое!". "Бог дал ему крайнюю плоть, а он открыл сыромятню" означает, что тот, о ком говорят, ни к чему не пригоден, кроме бесконечного мастурбирования. "Берегись, а то я сброшу тебя в яму с пальцами в ж..." не нуждается в разъяснении. Про человека занудного, раздражающего говорят: "У меня от него яйца распухли". "Вытащи палец из ж..." означает "Иди работай!", в то время, как если кого-то надо заставить работать, говорят, что "ему надо палец в ж., засунуть". На вопрос "Что мне с этим делать?" существует известный ответ "Сверни в трубочку и засунь себе в задницу!", даже если обсуждаемый предмет - шкаф.
πούστης - это и есть пассивный гомосeксуалист
κωλουμπαράς - активный
- "Где? Ну, где?" - "Где-где - в Караганде!"
Греческий вариант диалога: - "Πού; Πού;" - "Εκεί, που χέζει η αλεπού!" , Ποιός; ποιός; Ο παπιός!
Ещё прикольно сказать когда кто-то очкует "... эхи невракья-невракья"
В жаргонном варианте βυζιά значит "сиськи". Есть даже выражение "грудастая баба" - βυζού. Но тем не менее, βυζού и βυζαρού не идентичны в значении
Если βυζαρού - это просто женщина с большой грудью, то βυζού - это женщина с большой грудью, которая еще всячески это подчеркивает, тем самым провоцируя людей, особенно противоположного пола, ко всяческим фантазиям по этому поводу.
В данной статье использованы материалы с сайта http://athens-summer2005.narod.ru/vxod.htm а также дополнения и пожелания читателей сайта