Истоки и настоящее " предстоятелю Греческой Православной Церкви Архиепископу Афин и всей Греции Иерониму II.
Книги изданы издательским домом " АДЕФ - Украина " при содействии Президента Украины Виктора Януковича .
Мероприятие проводится в рамках общественного проекта " Украинские общественные инициативы" по случаю празднованию 1025- летия Крещения Киевской Руси . Научный руководитель проекта - академик Национальной академии наук Украины П.П.Толочко , руководитель проекта - директор издательского дома "АДЕФ - Украина " И.В.Шпак .
Пересопницкое Евангелие - выдающаяся рукописная памятка староукраинского языка и искусства XVI века , один из первых украинских переводов канонического текста Четвероевангелия , национальная святыня Украины . Это первый образец Писания , переведенный на украинский язык литературных источников, сохранилась до наших дней. Работа над переводом и переписыванием Евангелие длилась с 1556 года по 1561 . Объем раритета - 964 страницы , написанные на пергаменте , вес книги - более 9 килограммов.
Памятка содержит уникальный материал для изучения истории украинского языка на всех уровнях и взаимодействия народно разговорных и книжных элементов в украинской литературно - письменной речи XVI века. Рукопись богато орнаментированный разноцветными с золотом высокохудожественными Миниатюрами, заставками , инициалами , концовками с украинскими мотивами.
В 2001 году Институтом украинского языка было издана транслитерация книги. В 2008 году Киевская митрополия Украинской православной Церкви совместно с Национальной Академией наук Украины и издательским домом " АДЕФ - Украина " (г. Киев) выпустили факсимильный вариант ( точную копию) . Оправу изготовлена из кожи с элементами декора - реконструкция древнего оклада, не сохранился. Для воспроизведения полноцветных пергаментных страниц Евангелия была найдена бумага, полностью соответствующая пергаменту по своим тактильным свойствам и фактуре .
Издание " Пересопницкое Евангелие. Истоки и настоящее " представляет собой перевод Пересопницкого Евангелия на современный украинский язык . Для того , чтобы сделать оригинальные тексты понятными современному читателю , левая страница каждого разворота книги представлена в виде уменьшенной копии оригинала, а права - состоит из двух столбцов: левый столбец - полный транслитерированный текст , а правый - редакция современный украинский язык .
Сегодня Пересопницкое Евангелие - это книга, на которой приносит присягу своему народу президенты Украины .
В октябре с.г. в рамках общественного проекта " Украинские общественные инициативы" также состоится презентация и дариння факсимильного издания украинской Первокниги - Пересопницкого Евангелия и издание " Пересопницкое Евангелие. Истоки и настоящее " Вселенскому Патриарху Варфоломею II и библиотекам афонских монастырей.
С приветственной речью к Архиепискому Иерониму и гостям церемонии обратился Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Греческой республике В. Шкуров, он рассказал о роли Греческого народа в становлении православия на Украине.
В рамках церемонии выступили научный руководитель проекта - академик Национальной академии наук Украины П.П.Толочко и руководитель проекта - директор издательского дома "АДЕФ - Украина " И.В.Шпак . Они рассказали о Еванглии и создании её факсимильного издания.
Ответная речь Архиепископа Афинского и всея Эллады Иеронима ΙΙ
Архиепископ Афинский и всей Эллады Иероним, выступил с ответной речью , в которой поблагодарил Посла и в его лице весь народ Украины, за значимый подарок и рассказал о значении евангелия для Христианства и культуры наших народов и всей цивилизации.
Чрезвычайный и полномочный посол Посол Украины в Греческой республике Шкуров вручает Евангелие Архиепископу Афинскому и всея Эллады Иерониму ΙΙ
Смотрите видео репортаж