- Ποιοι είναι αυτοί εδώ στη φωτογραφία; | - пьи Инэ эдъО сты-фотографИя? | - Кто это здесь на фотографии? |
- Είναι η οικογένεια μου και τα αδέρφια. | - Инэ и-икойЕниА-му ке та-адъЭрфья | - Моя семья и братья с сестрами. |
- Ο πατέρας σας | - о-патЭрас-сас | - Ваш отец ещё |
δουλεύει ακόμα; | дъулЕви акОма? | работает? |
- Όχι, είναι | - Охи, Инэ | |
συνταξιούχος. | синтаксьЮхос. | - Нет, он пенсионер. |
- Κι η μαμά σας; | - ки и-мамА-сас? | - А Ваша мама? |
- Η μαμά μου | - и-мамА-му дъулЕви | - Моя мама ещё |
δουλεύει ακόμα. | акОма. Инэ | работает. Она |
Είναι δασκάλα. Να κι | дъаскАла. нА ки и- | учительница.А вот |
η γυναίκα μου με τα | йинЭка-му мэ | моя жена с нашими |
παιδιά μας. | та-пэдъьЯ-мас | детьми. |
- Τι όμορφα που είναι | - ты Оморфа пу Инэ | - Какие красивые у |
τα παιδιά σας! Να | та-пэдъьЯ-сас! на сас | Вас дети! Здоровья |
σας ζήσουν!* | зИсун! | им! |
- Ευχαριστώ πολύ! Κι | - эфхаристО полИ! ки | - Спасибо большое! |
εσείς είστε | эсИс Истэ | А Вы женат? |
παντρεμένος; | пантрэмЭнос? | - Да, конечно. И у |
- Ναι, μάλιστα. | - нэ, мАлиста. Эхумэ | нас (есть) одна |
Έχουμε και μια κόρη. | ке мья кОри. | дочь. |
- Να τη χαίρεστε!* | - на ты хЕрэстэ! | - Пусть она радует |
- Ευχαριστώ! Α! Έχω | - эфхаристО! а! Эхо | Вас! |
και την φωτογραφία | ке тын-фотографИа- | - Спасибо! А! У |
της! Να τη! | тыс!нА-ты! | меня есть её фотография! Вот она! |
- Αχ! Να την | - ах! на тын | - Ах! Пусть она |
καμαρώσετε!* | камарОсэтэ! | станет Вашей гордостью! |
* Согласно греческим обычаям, при разговорз о детях следует употребить одно из э"их выражений. | ||
Ο αδερφός μου είναι | о-адъерфОз-му Инэ | Мой брат водитель, |
οδηγός κι η αδερφή | одъыгОс ки и- | а сестра - учитель |
μου είναι δασκάλα | адъерфИ-му Инэ | |
дъаскАла | ||
Ο γιος μας είναι | о-йоз-мас Инэ йатрОс | Наш сын врач, а |
γιατρός κι η νύφη μας | Ки и-нЫфи-мас Инэ | наша невестка - |
είναι νοσοκόμα | носокОма | медсестра |
Τι είναι (τι δουλειά | ты Инэ (ты дулЯ | Кем работают ваша |
κάνουν) η κόρη σου | кАнун) и-кОри-сас ки | дочь и зять? |
κι ο γαμπρός; | о-гампрОс? | |
Ο παππούς μας κι η | о-папУз-мас ки и- | Наш дедушка и |
γιαγιά μας ήδη δε | йяйЯ-мас идъы дъе | наша бабушка уже |
δουλεύουν | дулЕвун | не работают |
Учим греческий тема: -Семья
- Автор Алексия Захариу
- 8944
Как разговаривать? В этой рубрике приведены переводы наиболее часто употребляемые выражения греческого языка.
Теги: семья, тема, греческий, учим, семья, тема, греческий, учим, семья, тема, греческий, учим, семья, тема, греческий, учим, семья, тема, греческий, учим, семья, тема, греческий, учим, семья, тема, греческий, учим, семья, тема, греческий, учим,
Похожие новости:
Поделиться ссылкой:
О том, как поделитьсяВ связи с массовыми нарушениями правил, все комментарии премодерируются.